Thema: Wörterbuch der alten Sprache Fr März 20, 2009 5:34 pm
A
abr-von,vom Adurna-Wasser Agaetí-Blutschwur, Feier Agaetí Blödhren-Blutschwur-Zeremonie aí-ein Aí Varden abr du Shur'tugals gata vanata.-Ein Wächter der Drachenreiter begehrt Einlass.(wörtlich: Ein Wächter von den Drachenreitern begehrt einlass) Aiedail-Morgenstern aptr-rückwärts Arget-Silber Argetlam-Silberhand Andlát-tot, tote, toter, totes Atra-mögen/möge Atra Esterní ono thelduin, Mor´ranr lífa unin Hjarta onr, un du Evarínya ono varda. -Möge das Glück dir hold sein, mögest du Friede im Herzen tragen und mögen die Sterne über dich wachen (wörtlich wahrscheinlich: Möge Glück dir hold sein, möge Frieden in eurem Herzen leben und mögen die Sterne über dich wachen. Atra Gülai un Ilian tauthr ono un atra ono Waíse skölir frá Rauthr.– Mögen Glück und Zufriedenheit dir folgen und mögest du das Unheil anderer auf dich nehmen.(wörtlich, Mögen Glück und Zufriedenheit folgen dir und möge dein Werden schützen vor Unheil) Atra Gülai un ilian tauthr ono un atra ono Waíse sköliro frá Rauthr-Mögen Glück und Zufriedenheit dir folgen und möge dein Werden geschützt sein vor Unheil. Atra nosu-mögen wir, frei übersetzt auch: lasst uns Atra nosu waíse vardo fra eld Hórnya-Mögen wir geschützt sein vor Mithörern (wörtlich: Mögen wir werden bewacht vor ?eld Hórnya? vllt mit Zuhörer)
B
baen-Ausdruck für tiefe Trauer oder Kummer (wird an ein anderes wort mit Abostroph angehängt) Ristvak'baen Bjartskular-Schimmerschuppe Blaka-fliegen, flieg blaka-Schwinge, Schwingen blödh-Blut Blödhren-Zeremonie blöthr-anhalten, stehen bleiben Böetq-Flamme(n) Brakka-vermindern, reduzieren Brakka du Vanyalí sem huildar Saphira un eka-Vermindere die Magie, die Saphira und mich festhält Breoal-Familie, Haus Brisingr-Feuer Brunhvitr-weise, weiser, weises
C
Celöbra-ehre (vom Verb ehren, ich ehre) Chetowä-Weise
D
Dagsheldr-der Heilige Tag Deloi-Erde Deloir-grünblättrige Pflanze mit purpurnen Blüten Domia-Macht Dras-Stadt Draumr-Traum Du-der, den, des,die Du Fells Nángoröth-Die glühenden Berge Du Fyrn Skulblaka-der Drachen Krieg Du Gata Vrangr– Der wandelnde Pfad Du Grind huildr-Haltet die Tore offen. Du Silbena Datia-Der seufzende Nebel (eigentlich heißt Rakr Nebel), ist der name eines gesungenen Gedichts Du Súndavar Freohr-Tod der Schatten (wörtlich: Der Schatten Tod oder Der Tot Schatten, danach richtet sich auch ob Freohr Schatten oder Tod heißt) Du Völlar Eldrvarya-Die brennende Steppe Du Vrangr Gata-Name der Magiergruppe, der Varden Du Weldenvarden-Der schützende Wald (wörtlich: Der Waldwächter) Dvergar-Zwerge
E
Ebrithil-Meister Edoc'sil-Die uneinnehmbare Festung (Name) Edur-länglicher Felsberg Eïnradhin-Wort-Versprechen Eitha-geh, fort mit dir, flieg los, nach Grammatigregel 3 auch gehen, losfliegen eka-ich Eka aí fricai un Shur'tugal- Ich bin ein Drachenreiter und ein Freund (wörtlich: Ich ein Freund und Drachenreiter) Elda-geschlechtsneutrale sehr respektvolle Anrede Eldrvarya-Steppe Esterní-Glück Ethgrí-beschwören, heraufbeschwören Eom-auf Evarínya-Sterne Eyddr Eyreya onr-Verschließe die Ohren (wörtlich:Ohren verschließt euch, oder Verschließt Ohren euch)
F
Faelnirv-Schnaps aus zerstampften Holunderbeeren und gesponnenen Mondstrahlen Fairith-Wunschbild, ein mit magischen Mitteln erschaffenes Gemälde Fethrblaka-Vöglein Fethrblaka, eka weohnata néiat haina ono. Blaka eom iet Lam.-Vöglein, fürchte dich nicht. Flieg auf meine Hand. (wörtlich: Vöglein, ich ?weohnata néiat? Böses dir/dich. Flieg auf meine Hand.) Finiarel-respektvolle Anrede für einen vielversprechenden jungen Mann Finna-finden Fra-vor, von, vom Fram-vorwärts Fricai-Freund Fricai Andlát-toter Freund (Name eines Giftpizes) Fyrn-Krieg
G
Gala-singen, singe Gala O Wyrda brunhvitr. Abr Berundal vandr-fódhr. Burtho Laufsblädar ekar undir.Eom kona Dauthleikr...-Singe, oh du weises Schicksal. Von Berundal, dem Unheilgeweihten.Geboren im Eichenlaub. einem sterblichen Weibe... Gánga-laufen Gánga aptr-rückwärts laufen Gánga fram-vorwärts laufen Garjzla-Licht Gata-begehrt (3. Person singular) (aber bei Du Vrangr Gata heißt gata entwender wandelnd oder Pfad, daher heißt gata vllt Einlass) Gath-verdichten, verdichte Gath sem Oro un Lam iet-Pfeil, komm in meine Hand zurückgeflogen (gath heißt eigentlich verdichten) Gath un reisa du Rakr!-Nebel, verdichte dich und steige empor. (wörtlich: verdichte und steige empor der Nebel oder Nebel und steige empor der verdichte) Gedwëy Ignasia-Schimmernde Handfäche Gëuloth-werde stumpf, stumpf, stumpfe ab, abstumpfen, Stumpf Gëuloth du Knífr-Schneide, werde stumpf! (kein waíse obwohl das werde bedeutet, daher wörtlich: Stumpf der Schneide oder Stumpfe ab der Schneide, doch das der Fällt weg siehe Grammatigregel 2) Grind-Tore Gülai-Glück
H
Haina-Böses Haldthin-Dornenapfel Helgring-Das Tor zur Finsternis Hlaupa-rennen Hljödhr-still Huildar-festhällt Hugin-Gedanken Huildr-halten, offenhalten Hvass-scharf (Messer)
Jierda-zerbrechen, zuschlagen Jierda theirra Kalfis- Brecht ihnen die Schienbeine (wörtlich:Zerbrecht ihre Schienbeine)
K
Kalfid-Schienbeine Knífr-Schneide Kodthr-fangen Kópa-Sicht Kveths-gegrüßt Kvetha Fricai (gegrüßt Freunde, da kein sein sie Grammatik)
L
Lam-Hand Lethr-Leder Lethrblaka-Lederschwingen, auch name der Flugrösser der Ra'zac Letta-stoppen, anhalten, erstarren Letta orya Thorna-Diese Pfeile sollen erstarren (Warscheinlich wörtlich:Erstarren/anhalten/stoppen sollen Pfeile oder Stoppen Pfeile sollen (eher das zweite wegen regel VSV) Liduen Kvaedhí-das Alphabet der Poesie, geschriebene Form der alten Sprache lífa-leben Losna Kalfya iet-Gib meine Waden frei
M
Malthinae-festbinden, fesseln (Ganzkörperklammer), Fessle Arme und Beine und lähme den Kiefer Manin-Gedächtnis Moi-verwandle dich Moi Deloi-Erde, verwandle dich! (wörtlich: verwandle dich Erde) Moi Stenr- Stein, verwandle dich! (wörtlich:verwandle dich Stein) Mor'ranr-Frieden Mulabra-will (vom Verb wollen)
N
Nagz-Wolldecke Nagz reisa- Wolldecke, steige empor Nalgask-Name einer Creme aus Bienenwachs und Haselnussöl zum Einfetten Né-nichts Nosu-wir, uns
Rakr-Nebel Raisa-emporsteigen, steig empor, steige empor Rauthr-Unheil Reisa-erhebe (dich) Reisa du Adurna-Wasser erhebe dich Ren-Schwur Rïsa-erheben, steigen aufsteigen (engl rise) raisa-anheben, aufheben, erheben (engl raise, lift) Ristvak-Ort Ristvak'baen-Ort des Kummers (wahrscheinlich wörtlich etwa: Ort tiefe Trauer, Ort tiefer Kummer
S
Sé-Mögen Sé Mor'ranr ono finna-Mögest du Frieden finden Sé onr sverdar sitja hvass-Mögen eure Klingen scharf bleiben. Sé orúm Thornessa hávr Sharjalví-Möge diese Schlange zum Leben erwachen Seithr-Hexe sem- welcher, der, die, welche, das, welches (Relativpronomen) Shur'tugal-Drachenreiter (singular) Shur'tugals-Drachenreiter (plural) silbena-seufzend bin aber nicht sicher, da es aus einem Namen stammt sitja-bleiben skölir-abschirmen Skölir nosu fra Brisingr-Schirme uns von dem Feuer ab sköliro-abgeschirmt, geschützt Skulblaka-Drache, Schuppenwedler Skulblaka, eka celöbra ono un mulabra ono un Shur'tugal né haina. Atra nosu waíse Fricai-Drache, ich ehre dich und will dir und deinem Reiter nichts Böses. Lass uns Freunde sein (eigentlich: Mögen wir freunde werden, falsch übersetzt aus dem Englischen Let's become friends) slytha-Schlaf stenr-Stein Stenr raisa-Stein, steige empor Stydja unin Mor'ranr, Hrothgar Könungr-Ruhe in Frieden, König Hrothgar sverdar-Klingen Svit-kona-respektvolle Anrede für eine sehr weise Elfe
T
tauthr-folgen theirra-ihre thelduin-hold sein Thornessa-Schlange thrysta-zustoßen, zusammendrücken, zusammenpressen Thrysta Deloi-Press die Erde zusammen Thrysta Vindr-Press die Luft zusammen Thverr-durchdringen Thverr Stenr un atra eka hórna-Durchdringe das mauerwerk und lass mich lauschen (wörtlich: Durchdringe Stein und möge ich lauschen oder hören, klingt nicht so gut also wurde es geändert) Togira-unversehte, unverseht, unversehrtes Togira Ikonoka-Der unversehrte Krüppel Tuatha-Zähmung Tuatha du Orothrim-Zähmung der Narrenweisheit
U
un-und unin-in, im
V
vandr-fódhr-Unheilgeweihter vanta-Einlass (vllt auch begehrt 3. Person singular, wenn gata einlass bedeutet) Vanyalí-Magie varda-wachen, bewachen, wachen über Varden-Wächter vardo-geschützt, eher aber bewacht wegen Varden-wächter Vel-als Vel Eïnradhin iet ai Shur'tugal-Mein Wort als Drachenreiter (wörtlich: Als Wort mein ein Drachenreiter) Vervada - Sturmspalter Vindr-Luft Vinir Älfakyn-Elfenfreund Völlar-brennende Vodhr-respektvolle Anrede für einen Mann von mittlerem Ansehen Vöndr – ein dünner, gerader Stab vor-Anrede für einen männlichen Freund
Thema: Re: Wörterbuch der alten Sprache Fr März 20, 2009 5:34 pm
BSP: Eka aí fricai un Shur'tugal- Ich bin ein Drachenreiter und ein Freund (wörtlich: Ich ein Freund und Drachenreiter) 1. Grammatikregel keine sein in diesem Fall bin.
BSP: Moi Deloi-Erde, verwandle dich! (wörtlich: verwandle dich Erde) Moi Stenr- Stein, verwandle dich! (wörtlich:verwandle dich Stein) Gath un reisa du Rakr!-Nebel, verdichte dich und steige empor. (wörtlich: verdichte und steige empor der Nebel) Geuloth du Knífr-Schneide, werde stumpf! 2. Grammatikregel weiß nicht wie ichs erklären soll, vielleicht Betonungen von Sachen die etwas tun sollen: Im Gegensatz zum Deutschen werden diese einfach oder mit du (der) angehängt oder einfach ohne Kommerabtrennung vorangestellt.
BSP:Jierda theirra Kalfis- Brecht ihnen die Schienbeine (wörtlich:Zerbrecht ihre Schienbeine) 3. Grammatikregel Imperativform ist gleich der Infinitivform, ausnahmen Verben die ein ï enthalten, da wird aus ï ein ei. Ausspracheregel: ï-ei
BSP: V S V O Atra nosu waíse fricai 4. Grammatikregel, Verben immer direkt nach dem Sujekt außer atra und sé die werden vorangestellt. Wie im englischen gilt die Regel Subjekt-Verb-Objekt (S-V-O) bei zeiten mit Hilfsverben könnte man (atra und sé könnte vllt auch dazuzählen) wird das Hilfsverb vorangestellt. also gilt V-S-V-O.
BSP: Sé onr sverdar sitja hvass-Mögen eure Klingen scharf bleiben. 5. Grammatikregel: Stellung von Adverbien, Adverbien stehen immer hinter dem Verb auf das sie sich beziehen.
BSP: Stydja unin Mor'ranr, Hrothgar Könungr-Ruhe in Frieden, König Hrothgar 6. Grammatikregel, Titel kommen immer nach dem Namen
BSP:Losna Kalfya iet-Gib meine Waden frei 7. Grammatikregel: Stellung von besitzanzeigenden Pronomen wie mein, dein sein etc: Immer hinter dem Wort auf das sie sich beziehen.
BSP: Vel Eïnradhin iet aí Shur'tugal-Mein Wort als Drachenreiter: 8. Grammatikregel: Als bei (ich glaube, das sind) Vergleiche oder nähere Beschreibungen/Bestimmungen immer am Satzanfang
BSP:Brakka du Vanyalí sem huildar Saphira un eka-Vermindere die Magie, die Saphira und mich festhält: 9.Grammatikregel: Wortstellung im Relativsatz in dem das Relativ pronomen Subjekt ist immer Relativpronomen dann Verb, dann Objekt, wie im hauptsatz (s-V-O-regel)
BSP:Bjartskular-Schimmerschuppe, Skulblaka-Schuppenwedler: 10. Grammatikregel: Zusammengesetzte Hauptwörter: Wie im Deutschen zu Beachten: Schuppen- ist skul- und -schuppe ist -skular
BSP: skölir-sköliro, schützen-geschützt 11. Grammatikregel: durch anhängen eines o bei verben, die auf r oder i enden, werden daraus partizipien (heißt doch partizip) Außnahme, varda wird zu vardo also auch hier wird das a weggestrichen und ein o angehängt.
BSP: Du Gata Vrangr-der wandelnde Pfad 12. Grammatikregel: Stellung von Adjektiven immer hinter dem Nomen auf das sie sich beziehen.